Bonjour!
Nous sommes en train de voir les vetêments (estamos viendo la ropa).
Pour parler de vetêment il faut dire la couleur (para hablar de la ropa debemos decir el color).
En Francés, se dice "une veste blanche" (blanc, se pone en femenino, como veste) pero con algunos adjetivos, no podemos hacer el acuerdo, "une veste orange" (orange no cambia)
¿por qué? Porque en realidad orange no es un adjetivo, sino una cosa, una naranja. Los colores que son cosas (orange, naranja; marron, castaña etc) no se acuerdan en género y número con el sustantivo.
Aquí tienes una lista para repasar esto
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire